«Rising Lion», un nom biblique pour une guerre moderne
Benjamin Netanyahou, Premier ministre israélien ©AFP

L’appellation «Rising  Lion», donnée par Israël à son offensive militaire contre l’Iran et littéralement traduite par «Le lion se lève» en français, tire sa signification d’un verset du livre des Nombres (23:24): «Voici: le peuple s’élèvera comme un grand lion, et il se dressera comme un jeune lion; il ne reposera pas avant d’avoir dévoré la proie et bu le sang des morts.»  

Selon Reuters, ce verset provient du premier oracle prononcé par Balaam, un devin non-israélite, dans lequel il prédit la force et la puissance d’Israël, le comparant à un lion invincible et insatiable.

Le Premier ministre israélien, Benjamin Netanyahou, filmé déposant ce verset manuscrit au Mur des Lamentations peu avant les frappes, a ainsi ancré l’opération dans une symbolique «puissante et religieuse», explique la même source.

Le porte-parole arabophone de l’armée israélienne, Avichay Adraee, a posté sur compte X, une illustration montrant un lion géant debout devant un soleil levant, ainsi qu’un chasseur bombardier en plein vol.

Dans les médias francophones, on a vu plusieurs versions émerger: «Le lion se lève», «Lion dressé», etc. Ces variations traduisent parfois un écart de sens ou d’intensité, et ne permettent pas une lecture uniforme du message voulu.

 

Commentaires
  • Aucun commentaire